2024 рік налічує 366 днів. Але українська правильна назва такого року — не високосний, а перéступний (також переступний), або касянів (на честь святого Касяна, або Касіяна).
Так перекладає слово «високосний» російсько-український академічний словник 1924–33 рр. за редакцією Кримського і Єфремова.
«Високосний» походить від латинського bis sextus («другий шостий»), але дуже спотворене через народноетимологічне зближення з прикметником «високий» — бо рік «вищий» на один день. Тобто з погляду грамотності воно нічим не краще від «охтобус» чи «транвай».
Професорка Лариса Масенко для документального фільму «Соловей співає» розповіла:
«У 20-ті роки почали активно розвиватися українська лексикографія та термінознавство, але було проголошено "шкідництво на мовному фронті", буцімто українські мовознавці відривали українську мову від російської, і надалі було впроваджено насильницьку практику штучного зближення української мови з російською. І це почало відбуватися вже в 30-х роках дуже активно. Якщо в російсько-українському словнику Кримського, Єфремова до слова "ворона" подається синонімічний відповідник "ґава", то вже в словнику 48-го року "ґава" переходить на друге місце, а в деяких словниках узагалі зникає. Також у Кримського, Єфремова не було слова "корзина", був "кошик". Потім зʼявляється тільки "корзина", як у російській мові».
Мені поки що не вдалося знайти редакцію словника Кримського і Єфремова 1948 року, щоб перевірити, чи не вилучили з неї слово «переступний», однак повна відсутність його у вжитку наштовхує на певні думки.
А ви чули його? Якщо ні, то запамʼятайте, вживайте й іншим розповідайте.
© Редакторка Ольга Васильєва
Немає коментарів:
Дописати коментар