Дослідження Джона МакВортера професора лінгвістики з Колумбійського університету, який вивчав складність мов.
Він аналізував 200+ мов світу за параметрами: граматика, словотвір, фонетика, система відмінків. І виклав результати в статті, яка підірвала лінгвістичне комьюніті.
Цитата: "Українська мова це лінгвістичний парадокс. Вона має 7 відмінків, 3 роди, складну систему дієвідмін, але при цьому ЛОГІЧНІША за англійську.
Він пояснив: "У більшості складних мов є виключення з виключень. Латина, німецька, французька — там треба вчити напам'ять тисячі форм.
А українська побудована як конструктор Lego.
Є правила — і вони ПРАЦЮЮТЬ.
Майже немає irregular verbs, як в англійській.
Ви розумієте систему і можете створити будь-яке слово".
Найбільше його вразило словотворення.
Він наводив приклад: "читати" — прочитати, зачитатися, дочитати, перечитати, недочитати, вичитати, зачитати...". Одне слово породжує 15+ смислів через префікси.
При цьому КОЖЕН носій української мови інтуїтивно розуміє різницю між "зачитатися" і "зачитати". Це генетична пам'ять мови, якій тисячі років".
І ще: "Англійська спрощувалася століттями, щоб стати lingua franca. Ми втратили відмінки, роди, складні форми простоти. А українська зберегла ВСЮ складність і при цьому залишилася логічною. Це означає одне: носії цієї мови мають неймовірну когнітивну гнучкість".
Він порівняв: Англійська: 100,000 слів у словнику. Українська: 256,000 слів (офіційно), але ПОТЕНЦІЙНО — необмежена кількість через словотворення.
"Ви можете створити слово "недоперечитувач" - і кожен українець ЗРОЗУМІЄ його з першого разу, хоч ніколи не чув. Покажіть мені іншу мову, де це працює."
Після публікації статті до МакВортера написали сотні лінгвістів: "Чому ми не вивчали українську раніше?".
Зараз у 15 університетах США відкрили курси української мови. Не через політику. Через ЛІНГВІСТИЧНИЙ інтерес.
на фото: скульптура української мисткині Олени Козак
Немає коментарів:
Дописати коментар